و مترجمان داخلی است.
به گفته مسوول بخش کودک و نوجوان کتابخانه ملی، مترجمان کشور میتوانند با مراجعه به کتابخانه ملی کتابهایی را که قصد ترجمه آنها را دارند سفارش دهند تا کتابخانه ملی پس از خریداری، آنها را در اختیار مترجمان قرار دهد.
اين شاعر و مترجم كودك و نوجوان با اشاره به راهكارهاي كتابخانه ملي براي افزايش ميزان علاقه كودكان به استفاده از كتابهاي اين كتابخانه بيان كرد: هماكنون در بخش كودك و نوجوان كتابخانه ملي از رنگهايي استفاده ميشود كه براي كودكان جاذبه دارد و صندليهايي با ابعاد و اندازه متفاوت مورد استفاده قرار گرفته است.
رحماندوست ادامه داد: سرانه مطالعه در ميان كودكان و نوجوانان بالا نیست و معتقدم کتابخانهها میتوانند نقش مهمی در بهبود این شرایط داشته باشند.
وی تاکید کرد: سعي داریم تمام كتابهاي كشورهاي ديگر را كه برگزيده و دارنده جايزه هستند براي استفاده محققان در كتابخانه ملي جمعآوري كنیم.